Nyomtatható verzió
Bolygófelszíni alakzatok és földtani egységek nevei
Planetológiai helyesírási tanácsadó
Hargitai Henrik, Kozma Judit, Kereszturi Ákos, Márton MátyásFrissítve 2015. márc. 4.
GEOLÓGIA
Kőzetrétegtani egységekridged member = gerinces tagozat
Heveliusi Formáció, Hold
Geokronológia (idő)
imbriumi időszak
kora-imbriumi kor
noachi időszak
Kronosztratigráfia (időrétegtani)(kőzettestek)
imbriumi rendszer
alsó-imbriumi sorozat
noachi rendszer
Az egyes egységek magyar elnevezései
MERKÚRkuiperi
mansuri
calorisi
tolsztoji
pretolsztoji
VÉNUSZaureliai
atlai
guinevrai
ruszalkai
laviniai
sigrúni
fortunai
prefortunai
HOLDkopernikuszi
eratoszthenészi
imbriumi
nektári
prenektári
(procellárumi: elavult)
MARSamazoni
heszperiai
noachi
prenoachi
MARS - geokémiaisideriki
theiiki
phylloci (ejtsd: filloszi)
GEOGRÁFIA (földrajzi nevek)
Bolygófelszíni alakzatok elnevezései
magyarulKöznévi taggal(az alábbiakat mindig kötőjellel kapcsoljuk, kivéve birtokos esetben: Cassini-régió, de: Válságok tengere)Megjegyzések:
- Az itt felsorolt alakok: latin alak egyes szám, többes szám [latin alak latinos kiejtése], magyar megfelelő
- A Ż jel az előtte álló u-n vagy e-n lévő vonalékezet
- A
toldalékok a (magyar vagy latin) nevekhez általában közvetlenül
kapcsolódnak, a szükséges hasonulások vagy a szóvégi magánhangzó
nyúlásának a jelölésével: Caloris Montesszal, Lavinia Planitián,
Ión.
- A két különírt tagból álló latin elnevezésekhez az
-i/-beli képzô kötôjellel kapcsolódik; az eredeti kis- és nagybetűket
megtartjuk: Caloris Planitia-i, Sinus Meridiani-beli stb. (vö. AkH.
1984: 217. b) pont). A két különírt tagból álló magyar elnevezéseknél
az -i képzôs forma: Halál tavabeli, Méz tengerebeli, Rothadás
mocsarabeli, Szivárvány öblebeli stb. (vö. AkH. 1984: 184. pont)
- A
kiejtésben az „a” rövid á hangot jelöl. A kiejtést csak tájékoztató
jelleggel közöljük; magyar beszéd közben a latinos hangsúlyok
magyarossá válhatnak. A középkori latinos kiejtési alakok forrása:
Furka Tamás 2009.
arcus, arcuŻ s [arkusz, arkúsz]
ív, ívekastrum, astra [asztrum, asztra]
asztrum, asztrumokcatena, catenae [katéna, katéné]
kráterlánc, kráterláncokcavus, cavi [kavusz, kaví]
üreg, üregekchaos, chaoses [káosz, káoszész]
káosz, káoszokchasma, chasmata [khazma, khazmata]
szurdok, szurdokokcollis, colles [kollisz, kollész]
domb, dombságcorona, coronae [koróna, koróné]
korona, koronákdorsum, dorsa [dorszum, dorsza]
gerinc, gerincekfacula, faculae [fákula, fákulé]
fakula, fakulákfarrum, farra [farrum, farra]
palacsintavulkán, palacsintavulkánokflexus, flexuŻ s [flekszusz, flekszúsz]
ívsor, ívsorokfluctus, fluctuŻ s [flúktusz, flúktúsz]
lávafolyás, lávafolyásokflumen, flumina [flúmen, flúmina]
folyó, folyókfossa, fossae [fossza, fosszé]
árok, árkokinsula, insulae [ínszula, ínszulé]
sziget, szigeteklabes, labeŻs [lábész, lábész]
csuszamlás,csuszamlások labyrinthus, labyrinthi [labirinthúsz, labirinthi]
labirintus, labirintusoklacus, lacus [lakusz, lakúsz]
tó, tavaklenticula, lenticulae [lentikula, lentikulé]
lentikula, lentikuláklinea, lineae [línea, líneé]
vonal, vonalaklingula, lingulae [lingula, lingulé]
nyelv, nyelvekmacula, maculae [makula, makulé]
makula, makulákmare, maria [mare, maria]
tenger, tengerekmensa, mensae [ménsza, ménszé]
táblahegy, táblahegyekmons, montes [mónsz, montész]
hegy (Mons), hegység (Montes)oceanus, oceani [oceánusz, oceaní]
óceán (t.sz nem használt)
palus, paludes [palúsz, paludész]
mocsár (t.sz nem használt)
patera, paterae [patera, pateré]
patera, paterákplanitia, planitiae [plánicia, plánicié]
síkság (t.sz nem használt)
planum, plana [plánum, plána]
fennsík (t.sz nem használt)
promontorium, promontoria [promontóium, promontória]
fok, fokokregio, regiones [régió, régiónész]
régió, régiókreticulum, reticula [retikulum, retikula]
retikulum, retikulumokrima, rimae (csak a Holdon) [ríma, rímé]
rianás, rianásokrupes, rupes [rúpész, rúpész]
szakadék, szakadékokscopulus, scopuli [szkopulusz, szkopulí]
fal, falaksinus, sinuŻ s [szinusz, szinúsz]
öböl, öblöksulcus, sulci [szulkusz, szulcí]
barázda, barázdáksolitudo [szolitúdó]
szolitúdóterra, terrae [terra, terré]
felföld (a Marson); egyébként:
földtessera, tesserae [tesszera, tesszeré]
tesszera, tesszeráktholus, tholi [tholusz, tholí]
kúp, kúpokunda, undae [unda, undé]
dűne, dűnékvallis, valles [vallisz, vallész]
völgy, völgyekvastitas, vastitates [vásztitász, vásztitátész]
síkvidékvirga, virgae [virga, virgé]
sáv, sávokKöznévi tag nélkül: kráter (kötőjel nélkül kapcsolódik, pl: Copernicus kráter)
Kivételek
(Több,
ismert magyar változat esetén elöl áll a hagyományos, csillagász
körökben általánosan használt, utána zárójelben a „szabályosan
képzett”, azaz szintén nem kifogásolható változat.)
MARSValles Marineris Mariner-völgy vagy: Mariner-völgyrendszer [!]
HOLDVallis(azok a helynevek, amelyeknek hagyományos névváltozatuk is ismert)Vallis Alpes Alpesi völgy (Alpes-völgy) (korábbi hivatalos neve: Alpine Valley)
Vallis Schröteri Schröter-völgy (korábbi hivatalos neve: Schröter’s Valley)
Montes(azok a helynevek, amelyeknek hagyományos névváltozatuk is ismert)Montes Alpes Alpok (Alpes-hegység)
Montes Apenninus Appenninek (Apenninus-hegység)
Montes Carpatus Kárpátok (Carpatus-hegység)
Montes Caucasus Kaukázus (Caucasus-hegység)
Montes Cordillera Kordillerák (Cordillera-hegység)
Montes Pyrenaeus Pireneusok (Pyrenaeus-hegység)
Montes Harbinger Hírmondó-hegység (Harbinger-hegység)
Montes Spitzbergen Spitzbergák (Spitzbergen-hegység)
Megjegyzés: a Montes Rectinek van hagyományos (hivatalos) angol fordítása (Straight Range), de magyar nincs.
Rupes(azok a helynevek, amelyeknek hagyományos névváltozatuk is ismert)
Rupes Recta Egyenes Fal (Recta-szakadék) (ritkán: Nagy Fal)
LacusLacus Aestatis Nyár tava
Lacus Autumni Ôsz tava
Lacus Bonitatis Jóság tava
Lacus Doloris Fájdalom tava vagy Kín tava
Lacus Excellentiae Kiválóság tava
Lacus Felicitatis Boldogság tava
Lacus Gaudii Öröm tava
Lacus Hiemalis Tél tava
Lacus Lenitatis Gyengédség tava
Lacus Mortis Halál tava
Lacus Odii Gyűlölet tava
Lacus Perseverantiae Kitartás tava
Lacus Somniorum Álmok tava
Lacus Spei Remény tava
Lacus Temporis Idô tava
Lacus Timoris Félelem tava
Lacus Veris Tavasz tava
MareMare Anguis Kígyó-tenger
Mare Australe Déli-tenger
Mare Cognitum Ismert-tenger
Mare Crisium Válságok tengere vagy Veszélyek tengere
Mare Fecunditatis Termékenység tengere
Mare Frigoris Hidegség tengere
Mare Humboldtianum Humboldt-tenger (Alexander von Humboldtról)
Mare Humorum Nedvesség tengere
Mare Imbrium Esők tengere
Mare Insularum Szigetek tengere
Mare Marginis Perem-tenger
Mare Nectaris Méz tengere vagy Nektár tengere
Mare Nubium Felhők tengere
Mare Orientale Keleti-tenger
Mare Serenitatis Derültség tengere
Mare Smythii Smyth-tenger (William Henry Smythrôl)
Mare Spumans Habzó-tenger vagy Tajtékzó-tenger
Mare Tranquillitatis Nyugalom tengere
Mare Undarum Hullámok tengere
Mare Vaporum Párák tengere
Mare Ingenii Tehetség tengere (a Hold túlsó oldalán)
Mare
Moscoviense Moszkva-tenger (Sea of Muscovy: nem a városról, hanem a
Moszkvai Nagyfejedelemségről [latinul: Ducatu Moscoviensi])
OceanusOceanus Procellarum Viharok óceánja
PalusPalus Epidemiarum Járványok mocsara vagy Betegségek mocsara vagy Ragályok mocsara
Palus Putredinis Rothadás mocsara
Palus Somni Álom mocsara
SinusSinus Aestuum Hőség öble vagy Melegség öble vagy Dagályok öble
Sinus Amoris Szerelem öble vagy Szeretet öble
Sinus Asperitatis Durvaság öble
Sinus Concordiae Egyetértés öble
Sinus Fidei Remény öble vagy Bizalom öble
Sinus Honoris Megbecsülés öble
Sinus Iridum Szivárvány öble vagy Szivárvány-öböl
Sinus Lunicus Luna-öböl
Sinus Medii Közép öble vagy Központi-öböl
Sinus Roris Harmat öble
Sinus Successus Siker öble
Földrajzi nevek használata latinul
A
latin (nemzetközi) alakokat két szóba írjuk, mindkettő nagybetűvel
kezdődik és nincs közöttük kötőjel. Kivétel: kráterek, ahol egytagú a
név, ezért a „kráter” szó külön, kis k-val szerepel.
Ha a Candor Chasma keleti részéről van szó, Kelet-Candor Chasmában ha
két Candor Chasma közül a K-re esőről van szó, akkor Keleti-Candor
Chasmában (egyelőre ilyen jellegű alakzat nincs).
Alapforma | Módosított forma | Analógia |
Candor Chasma | Candor Chasmában | l. pl. AkH. 216/a. pont: a szó végi magánhangzó
nyúlása nem ok a kötőjelezésre, a toldalékot egybeírjuk az
alapszóval, analógia: Coca-Colát, Malmőben |
Candor Chasma Valles Marineris | Észak-Candor Chasmában Kelet-Valles Marinerisben | l. AkH. 177/a. pont, analógia: Nagy-New York-i |
Valles Marineris | Valles Marineris-i | l. AkH. 177/a. pont, analógia: New York-i |
Gusev | gusevi | l. AkH. 174. pont |
Gusev kráter | Gusev kráterbeli | l. AkH. 183. pont, analógia: Bükk hegységi) |
Kelet-Gusev | kelet-gusevi | l. AkH. 177/a. pont, analógia: délkelet-magyarországi |
Kelet-Gusev kráter | Kelet-Gusev kráteri Kelet-Gusev kráterbeli | l. AkH. 184. pont, analógia: Felső-Marcal melléki |
GEOLÓGIA
A
"geológiai" elenevezések onnan ismerhetőek fel, hogy a hivatalos IAU
nevezéktanban nem szerepelnek és köznévi tagjuk angol szövegben mindig
angol nyelvű, pl. Hellas Basin. Ezeket olyan szóval kell fordítani, ami
nem szerepel a fenti listában, azaz egyetlen IAU latin köznévi taggal
sem keverhető össze.
Hellas
Basin (Hellas-
medence)
South Pole—Aitken Basin Déli-sark–Aitken-medence (-i képzős forma: déli-sark–Aitken-medencei)
Tharsis Rise (Tharsis-hátság),
Elysium Rise (Elysium-hátság)
Coprates Rise (Coprates-hátság),
Thaumasia Plateau (Thaumasia-plató)
Thaumasia Highlands (Thaumasia-hátság),
Prometheus Basin (Prometheus-medence)
circum-Chryse
channels, circum-Caloris plains, Circum-Hellas outflow channels stb.
szerkezetek magyar megfelelői: Chryse körüli csatornák, Caloris körüli
síkságok stb.
Egyéb informális nevek esetén lásd a megjelölt forrásokat.
Források:Földön kívüli égitestek geológiai és rétegtani tagolása és nevezéktana. Földtani Közlöny, 138/4, 323–338., Budapest, 2008
Javaslat a planetológiai nevezéktan magyar rendszerére. Csillagászati Évkönyv 2010.